KSIĄŻKA
Predperevodcheskiy analiz teksta kak pervyy etap stikhotvornogo perevoda - Anna Bednarczyk [KSIĄŻKA]
3999
Wysyłamy w ciągu 2‑7 dni
Darmowa wysyłkaKup jeszcze za 99.99zł
Poczta Polska999
Paczkomaty 24/7 1599
Kategoria | Po rosyjsku |
Autor | Anna Bednarczyk |
Ilość stron | 168 |
Okładka | miękka |
Opis | Tłumacz musi odpowiedzieć na pytanie, \"co przetłumaczyć?\" a więc określić, \"jakie są jego dominanty\" i \"jak przetłumaczyć?\" a więc \"jakie są możliwości translacji?\" ale przede wszystkim winien on wiedzieć, \"dlaczego?\" podejmuje takie, a nie inne decyzje, motywowane pytaniem o powód i cel swoich działań. Powód - chodzi oto, co zmusza mnie-tłumacza do poszukiwania potencjalnych odpowiedników i dokonywania transformacji oraz cel, a więc to, co chcę osiągnąć, dokonując tych manipulacji. Z określeniem celu łączy się określenie własnej motywacji translatorskiej, czego efektem jest dokonywanie świadomych (uświadamianych sobie) wyborów w procesie przekładu. Z Zakończenia \"W polskiej literaturze przekładoznawczej nie istnieje ani jedna monografia, która analizowałaby teksty literackie jako teksty wyjściowe z perspektywy obranej przez Autorkę (tym bardziej z częścią materiałową rosyjsko-polską, opracowaną na podstawie własnych tłumaczeń) [?]. Obecnie na rynku wydawniczym prace poświęcone warsztatowi tłumacza (w tym analizie pretranslacyjnej) dotyczą wyłącznie przekładu pisemnego tekstów specjalistycznych, nie zaś literatury pięknej. Publikacja Anny Bednarczyk wypełnia zatem lukę także w obszarze dydaktyki przekładu. Z recenzji prof. dr hab. Doroty Urbanek |
EAN | 9788381426312 |
Dział | KSIĄŻKA |
ISBN | 9788381426312 |
Autor | Anna Bednarczyk |
Rok wydania | 2019 |
Język | rosyjski |
Ilość stron | 168 |
Okładka | miękka |
Liczba nośników | [1xKSIĄŻKA] |
Wymiary | 17.0x24.0cm |
Długość (razem z opakowaniem) | 240 |
Szerokość (razem z opakowaniem) | 170 |
Wysokość (razem z opakowaniem) | 10 |
Po rosyjsku
Książki